アニメーターを取材した動画で、キャラが立つ、のところはどう訳 ... | x3ru9x | sa.yona.la ヘルプ | タグ一覧 | アカウント登録 | ログイン

アニメーターを取材した動画で、キャラが立つ、のところはどう訳されているの

返信

(拡大)

「ここまでハッチャケないと たぶん このキャラは立たないんだなー、ってそんな気がしますね。」


● 「立つ」は、stand out と英訳されていた。

  しかし、外国人が Stand out と聞いて「キャラが立つ」の感覚をもってるかどうかはわからない。 ピンときていないかもしれない。


● 取材しているところ

https://youtu.be/J5LbtfuJlJ8?t=20m45s

投稿者 x3ru9x | 返信 (0) | トラックバック (0)

このエントリーへのトラックバックアドレス:
API | 利用規約 | プライバシーポリシー | お問い合わせ Copyright (C) 2018 HeartRails Inc. All Rights Reserved.